That if you want rice Catalina,

La mayor dificultad al aprender otro idioma es expresarse con naturalidad en él. Y hay dos formas de conseguirlo. La primera es expresarse con la misma naturalidad con la que uno se expresa en otro idioma. La segunda es expresarse con la misma naturalidad con la que otros se expresan en ese idioma.

Miguél Angél Jimenéz, el golfista golfo, es de los del primer tipo: se expresa en inglés con la misma naturalidad con la que se expresa en castellano. Literalmente. Hace unos meses ganó un torneo por lo pelos de la barba y declaró en directo y con naturalidad que «till the tail, everything is bull».

Ayer MAJ fue noticia. Resulta que se cabreó, en cogió el putter (perdón el palo para ejecutar los golpes más cortos, Sauca Sergio pixit) y lo arrojó con violencia sobre la bolsa de palos en partiéndolo en dos mitades. Era el hoyo 14 y desde entonces jugó sin putter. Como máximo se pueden llevar catorce palos en la bolsa: pueden ser de diferente peleje y condicíon, el único nunca puede faltar es el putter. No es baladí porque en golf cuenta tanto un golpe de 300 yardas (normalmente con un driver) como uno golpe de cincuenta centímetros (el territorio del putter).

Lo compañeos de la partida de MAJ eran los también venerables Colin Montgomerie y Darren Clarke. Todos peinan canas y los dos anteriores se mofaron de MAJ a la salida del hoyo 16. Darren Clarke simulaba puttear con el microputt que le había quedado a Jimenéz. Y Colin Montgomerie pensaba en denunciarlo por llevar quince palos: los trece que le quedan y las dos mitades del putter roto.

Después de alguna que otra broma MAJ acaba por expresarse con su natural espontaneidad espontánea: «After twenty three years in the tour I have to support this».

For the record, MAJ terminó putteando con un lobwedge que es un palo… bueno da igual qué palo es. En los cinco hoyos falló solo dos putts con el wedge. Un bogey (14), un par (18) y tres birdies consecutivos.

Actualización urgente

Ya sé que tendríamos que estar hablando de Egipto y de la influencia de Obama en los acontencimientos hodiernos. Pero es fin de semana y no damos para más.

Anuncios

63 comentarios en “That if you want rice Catalina,

  1. Estoy leyendo un mejor vendido llamado “Think a number”… bueno, así es probable que lo les diga nada, pero si me refiero a él con el título que ha decidido ponerle la editorial quizá les suene: “Sé lo que estás pensando”.

  2. La primera vez que escuché decir a mi profe de inglés “I was a…” no pude contenerme y opiné sin dejarlo terminar:
    – Ya lo creo que hay guasa…

  3. Ignoro si en inglés se pronuncia NAIC o NAIKI, pero que un español lo haga al referirse a Niké, diosa griega de la victoria, me pone de los nervous.

  4. Cuando había que ir a Murcia, se llamaba Primark *.
    Ahora que ya está en Alicante, se llama Praimaaaaark.

    (*) Diríase, incluso, que Primárc.

  5. [6]
    De las 12 figuras de la exposición hay una, ‘Kreisel’, que no está en ese muestrario y otra, ‘Zitrus’, cuya ecuación es diferente:
    x²+z²=y³(1-y)³ contra x²+z²+y³(y-1)³=0
    Las demás coinciden.

    En la exposición hay una pizarra digital donde se pueden introducir ecuaciones y ver su resultado geométrico. Pero (adversativa) hoy no funcionaba (adversidad).
    Volveré otro día con la chuleta.

  6. [25]

    Voici

    En francés no lo encontré.

    En alemán es Die Handschrift des Todes. (El manuscrito de la muerte)

    hier

    (10 euritos solo, incluido el trabajo del übersetzer Herr Friedrich Mader y el papel)

  7. Woody Allen se llevó las manos a la calva cuando descubrió que su peli “Annie Hall” la habían traducido al francés como (espero que la memoria no me falla) “La loca de Manhattan”. Desde entonces se preocupó de que los títulos de sus filmes en otros idiomas no desbordasen tanta imaginación.

  8. [27]

    Alomojó es apócrifa. Aparentemente la película se llama Annie Hall en francés.

    Quizá se dio cuenta a tiempo

    [28]

    Tiene usted más imaginación que un titulador de obras de ficción.

  9. Seguro que oí o leí lo del título en francés, y creo
    que fue a un crítico de cine. A long time. Fíjese en cómo la llamaron en Brasil:

  10. “El dormilón” es de 1973 y leo esto en la red: “A partir de El dormilón Woody Allen incluyó una cláusula para poder modificar las traducciones de sus títulos en el extranjero después de que esta se conociera en Francia como Woody y los robots? “Annie Hall” es del 77. Pues vaya.

  11. Alto ejecutivo multinacional anglosueca (entonces), negociando no sé qué partida -creo que un bonus- “some employees would prefer to receive their bonus in metallic”. Los interlocutores suecos, acostumbrados a fromlostiano del sujeto permanecen impasibles y continúan como si nada. Los abogados off-company reaccionan de diversa manera: uno tira un boli para escarallarse debajo de la mesa y el otro sale de la reunión con la excusa de una llamada, para lo mismo…

    El mismo sujeto relata -desternillado- como un ignorante pedía en un hotel de NY la clave de la strongbox. Los abogados nuevamente se parten, hasta tal punto que el incauto no se acaba de creer que la anécdota sea tan graciosa…

  12. Dr. Strongbox ¿volamos hacia Moscú?
    —————-
    Yo el otro día casi me orino en el autoblus. Unas viejecitas hablan de películas. Que si las de amor son las mejores. ¿Las antiguas o las de ahora? Pues hay de todo.
    – Mi favorita la echan cada dos por tres por la tele. Y no me canso de verla… sí, esa que sale el Richar Jer y la chica esta tan guapa… la Julia… la Julia Robles que siempre se me olvida.

  13. ¿Saben vuesas mercedes que en Asturias hay un follón impresionante montado con la corrupción de, entre otros, un ex consejero de Educación? ¿No se han enterado?

    Prisión incondicional, algunas acusaciones -prevaricación, cohecho, tráfico de influencias, fraude y exacciones ilegales y negociación prohibida a funcionarios-, varias empresas y muchos organismos oficiales implicados…

    ‘También su más estrecha colaboradora mientras estuvo en dicho cargo, y alguna funcionaria. No sólo ponían el cazo, sino que se inventaban sociedades, abrían cuentas con identidades falsas, blanqueaban dinero… La monda. Ejerciendo la acusación particular está una señora del montón a la que habían suplantado la identidad para abrir en un banco una cuenta en la que ingresaban dinero de las mordidas. ‘

    http://garciamado.blogspot.com/2011/01/la-que-esta-cayendo-en-asturias-y-como.html

  14. [34] En las películas (como en ésta) a veces ponen una escena en la que —por el abuso de alcohol (y/o …)—, alguien se despierta y se da cuenta ENTONCES de que se ha acostado con otra persona. Levanta la sábana temiéndose lo peor, y sí, oh, está desnudo, aquí han fumao, etcétera.

    ¿Esto pasa mucho? Quiero decir, ¿le ha pasado de verdad a alguien?

    (…)

  15. «Aunque [¡odio las adversativas!] la historia recuerda el mítico amotinamiento del Bounty, el velero británico cuyos marineros en el siglo XVIII abandonaron al capitán William Bligh cerca de Tahití, esta ocurrió hace pocos meses, el pasado 7 de noviembre, a bordo de un velero [Segelschulschiff Gorch Fock] que, en su periplo alrededor del mundo, se encontraba anclado en el puerto de Salvador de Bahía, en Brasil.»

    No falla. Motín y HMAV Bounty va siempre todo en uno.

  16. [43] ¡Ja, ja, ja! ¡En la puta vida, hombre! ¡Eso no le ha pasado a nadie jamás! Pero somos una raza infecta de cretinos y no es nada improbable que empiece a suceder de una generación a otra.

    Yo ya tengo pareja estable y una edad, pero tendría que preguntar a algún joven (M., Desierto Polaco, el hijo de Funes) si las tías ahora se tapan los pechos con las sábanas cuando te levantas a mear después de haberse refocilado alegremente durante horas. Puedo asegurar que yo no lo he visto en mi vida.

  17. [55] Arriba a la derecha pone ‘sold out’, Gos. Paso el cursor por encima, se me dispara el sentido arácnido y los pelos de los brazos me atraviesan la rebeca: menuda pinta de campo minado con popups, aceptares y cancelares, cookies, troyanos y todo tipo de microfauna anchodebandívora.

  18. China usa imágenes de ‘Top Gun’ en un reportaje sobre su ejército.
    Japón usa imágenes de ‘Sho Gun´ en un reportaje sobre su ejército.

  19. Curioso

    Voy a comprar el Think of a number [después de haber leído la muestra —primero capítulos— y las críticas de algunos lectores, y no en menor medida viniendo de quien viene, me he decido]

    Resulta que veo dos ediciones para kindle.

    Una de Crown a $9, sin texto leído por voz, 432 páginas, 570kB, julio del 2010.

    Otra de ePenguin a $10, con texto leído por voz, 512 páginas, agosto del 2010.

    [las páginas se refieren al “print length”]

    Lo cachondo es que depende del navegador que aparezca uno u otro.

    A parte de considerar esa pequeña anomalía de que haiga dos ediciones de obra tan reciente en formato tan singular.

    Igualito que aquí.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s